No exact translation found for وَجْنِيٌّ وَجْهِيّ

Question & Answer
Add translation
Send

Examples
  • Sírvase suministrar al Comité establecido en virtud de la resolución 1267 (1999) del Consejo de Seguridad (sobre las sanciones relativas a Al-Qaida y los talibanes), a más tardar el __ de _________ de ____, información sobre los siguientes individuos, grupos, empresas y entidades, incluidos en los últimos seis meses en la lista consolidada que prepara el Comité de particulares o entidades sujetos a las sanciones estipuladas en la resolución 1267 (1999) del Consejo de Seguridad y resoluciones subsiguientes.
    يرجى موافاة اللجنة التابعة للأمم المتحدة المنشأة عملا بالقرار 1267 (تنظيم القاعدة/حركة الطالبان) بحلول تاريخ --- بالمعلومات عن الأشخاص والجماعات والمؤسسات والكيانات التالية التي أضيفت خلال الأشهر الستة الأخيرة إلى القائمة الموحدة للجنة للجهات الخاضعة للجزاءات المنصوص عليها في قرار مجلس الأمن 1267 (1999) وما تلاه من قرارات.
  • Al, esto es una tontería. ¿De verdad me vas a decir a la cara que no nos acostamos?
    آل)، هذا جنون. أحقّاً ستقولين) في وجهي أنّنا لم ننم معاً؟
  • Los mejores 45 dólares que he ganado, menos los diez que me costó encontrar un vendaje lo suficiente grande para ajustar mis chicas.
    آل)، هذا جنون. أحقّاً ستقولين) في وجهي أنّنا لم ننم معاً؟ .لم ننم معاً
  • Con arreglo a la decisión 18 de la CINU, otros agentes de pago han deducido esas cantidades de los pagos finales a los beneficiarios para sufragar sus propios costos de tramitación de las solicitudes, a una tasa media del 1,5%.
    وطبقا للمقرر 18 للجنة التعويضات، تقتطع الجهات الأخرى القائمة بالدفع من المدفوعات النهائية للمستفيدين ما يغطي تكاليف معالجتها للمطالبات، بمعدل متوسطه 1.5 في المائة.
  • ¿Acaso la creación se había vuelto loca? ¿Se había Dios cubierto el rostro? Una persona religiosa no puede concebir Auschwitz ya sea con Dios o sin Él.
    هل أصاب الخلق مسا من الجنون؟ وهل خبأ الرب وجهه؟ فلا يمكن لرجل متدين أن يتصور أن تكون هناك اوشفتيز في وجود الرب أو غيابه.
  • En todas las provincias hay organismos semejantes a la Comisión Federal, denominadas comisiones provinciales, que se encargan de la contratación de los funcionarios de los diferentes servicios provinciales.
    وتوجد في جميع المقاطعات جهات تظيرة للجنة الاتحادية للخدمة العامة تسمى باللجان الإقليمية للخدمة العامة ولديها سلطة تعيين الأشخاص في الخدمات الإقليمية المختلفة.
  • Esta preocupación cada vez mayor llevó a la adopción, en 1990, de directrices internas para uso del predecesor del Comité de Efectos Ambientales y Sociales, que sistemáticamente examina todas las operaciones en las primeras etapas del proyecto y formula recomendaciones con respecto a su concepción y ejecución ulteriores.
    وأدى هذا الاهتمام المتزايد إلى اعتماد مبادئ توجيهية داخلية في عام 1990 لتستخدمها الجهة السالفة للجنة المعنية بالآثار البيئية والاجتماعية التي تستعرض دوما جميع العمليات في أولى مراحل المشروع، وتصوغ التوصيات المتعلقة بتحسين تصميم هذه العمليات وتنفيذها.
  • El representante de la secretaría de la UNCTAD observó que el 11º período de sesiones de la Comisión debía producir "resultados orientados hacia el desarrollo, incluidas opciones de políticas" que pudieran estudiar los Estados miembros de conformidad con las recomendaciones del examen de mitad de período de la UNCTAD.
    تكلم ممثل أمانة الأونكتاد فأشار إلى وجوب أن تسفر الدورة الحادية عشرة للجنة عن "حصيلة ذات وجهة إنمائية تتضمن خيارات في مجال السياسة العامة" يمكن للدول الأعضاء أن تنظر فيها وفقاً لتوصيات استعراض منتصف المدة الذي اضطلع به الأونكتاد.
  • Actúan de enlace con el Departamento de Asuntos de Desarme de las Naciones Unidas, el Centro Regional para el Desarme de Lima y el centro de coordinación del Comité sobre la asistencia necesaria para adoptar nuevas medidas complementarias del seminario regional celebrado en Buenos Aires del 26 al 28 de septiembre.
    يقيمون اتصالات مع إدارة شؤون نزع السلاح بالأمم المتحدة، والمركز الإقليمي لنزع السلاح في ليما، وجهة التنسيق للجنة 1540بشأن توفير المساعدة للمضي قدما في إجراءات متابعة الحلقة الدراسية الإقليمية المعقودة في بوينس آيرس، بالأرجنتين في الفترة من 26 إلى 28 أيلول/سبتمبر.
  • De acuerdo con ese calendario, los coordinadores del Grupo de expertos facilitaron borradores de partes de las directrices y orientaciones a la secretaría y ésta, el 16 de abril de 2004, distribuyó las partes recibidas a los centros de coordinación del Convenio de Estocolmo, a los jefes de las delegaciones en el séptimo período de sesiones del Comité Intergubernamental de Negociación y otros.
    وطبقاً للجدول الزمني المذكور أعلاه، قام المنسقون في فريق الخبراء بتقديم مشروع أجزاء من المبادئ التوجيهية والتوجيهات إلي الأمانة التي قامت بتوزيع الأجزاء التي تلقتها في 16 نيسان/أبريل 2004 علي نقاط الاتصال الخاصة باتفاقية استكهولم، ورؤساء الوفود في الدورة السابعة للجنة التفاوض الحكومية الدولية، وجهات أخرى.